Хоча багато австрійців в містах досить добре володіють англійською мовою (він викладається в усіх школах як друга мовав), в цілому в країні непросто висловлюватися на будь-якій іншій мові, крім німецької.
З урахуванням того, що німецький неможливо віднести до розряду легких, проблема комунікації в провінції може бути дуже істотною. До того ж, австрійці говорять по-німецьки з помітним акцентом, кожна область або регіон мають власний діалект, навіть в столиці склався окремий говір - weinerisch. Втім, "стандартний німецький" знають практично все.
Слов'янські та інші мови в Австрії
Словенська, чеська, хорватська та інші мови досить широко поширені в прикордонних областях, угорська - на сході, циганська - на південному сході.
Однак за останню чверть століття число носіїв цих мов різко скоротилося (95% населення вважають себе етнічними австрійцями, незважаючи на походження).
Загальні фрази
Так |
Ja |
Я |
Ні |
Nein |
Найн |
Будь ласка |
Bitte |
Биттэ |
Дякую |
Danke |
Данкэ |
Дуже дякую |
Danke schon/Vielen Dank |
Данкэ шён / Филен данк. |
Здрастуйте (Добрий день) |
Guten Tag |
Гутэн таг |
Добрий ранок |
Guten Morgen |
Гутэн морген |
Добрий вечір |
Guten Abend |
Гутэн абэнт |
Привіт |
Hallo |
Халло |
Вибачте (для залучення уваги) |
Entschuldigung. |
Энтшульдигунг |
Вибачте |
Entschuldigen Sie |
Энтшульдигэн зи |
Ви розмовляєте англійською? |
Sprechen Sie Englisch? |
Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите російською? |
Sprechen Sie Russisch? |
Шпрэхен зи руссиш? |
На жаль, я не говорю німецькою. |
Leider, spreche ich deutsch nicht. |
Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Я не розумію |
Ich verstehe nicht |
Ихь фэрштээ нихьт |
Де знаходиться...? |
Wo ist …? |
Во ист…? |
|
|
|
Надзвичайні ситуації
Допоможіть! |
Hilfe! |
Хильфэ! |
Викличте поліцію! |
Rufen Sie die Polizei! |
Руфэн зи ди полицай! |
Викличте лікаря! |
Holen Sie einen Arzt! |
Холен зи айнэн арцт! |
Я загубився. |
Ich habe mich verirrt. |
Ихь хабэ михь фэррирт. |
Я заблукав |
Ich habe mich verlaufen. |
Ихь хабэ михь фэрляуфэн. |
Привітання та формули ввічливості
добрий день |
Guten Tag. |
Гутэн так. |
добрий вечір |
Guten Abend. |
Гутэн абэнт. |
добраніч |
Guten Nacht. |
Гутэн нахт. |
поки що. |
Tschuss. |
Чус. |
до побачення. |
Auf Wiedersehen. |
Ауф видэрзэен. |
до скорого. |
Bis bald. |
Бис бальт. |
хай щастить |
Viel Gluck/Viel Erfolg. |
Филь глюк / Филь эрфольк. |
всього найкращого. |
Alles Gute. |
Аллес гутэ. |
мене звати… |
Ich heise… |
Ихь хайсэ… |
я приїхала з … |
Ich komme aus… |
Ихь коммэ аус руслант. |
Це пан ... |
Das ist Herr ... |
Дас ист хэрр ... |
Це пані ... |
Das ist Frau ... |
Дас ист фрау ... |
Як у вас справи? |
Wie geht es Ihnen? |
Ви гейт эс инэн? |
Все добре. А у вас? |
Danke, gut. Und Ihnen? |
Данкэ, гут. Унд инэн? |
Пошуки порозуміння
Я розумію. |
Ich verstehe. |
Ихь фэрштээ. |
Я не розумію. |
Ich verstehe nicht. |
Ихь фэрштээ нихьт. |
Тут хтось говорить англійською? |
Spricht jemand hier englisch? |
Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Чи не могли б Ви говорити повільніше? |
Konnen Sie bitte etwas langsamer sprechen? |
Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
Що Ви сказали? |
Wie bitte? |
Ви биттэ? |
Повторіть, будь ласка. |
Sagen Sie es noch einmal bitte. |
Загэн зи эс нох айнмаль биттэ. |
Будь ласка, напишіть це. |
Schreiben Sie es bitte. |
Шрайбэн зи эс биттэ. |
Стандартні прохання
Ви не могли б дати мені ...? |
Konnen Sie mir bitte … geben? |
Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
Ви не могли б показати мені ...? |
Konnen Sie mir bitte zeigen? |
Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
Ви не могли б сказати мені ...? |
Konnen Sie mir bitte sagen? |
Кённэн зи мир биттэ загэн? |
Ви не могли б допомогти мені |
Konnen Sie mir bitte helfen? |
Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
Допоможіть мені будь-ласка! |
Helfen Sie mir bitte. |
Хэльфэн зи мир биттэ. |
Я хотів би… |
Ich mochte… |
Ихь мёйхьтэ… |
Ми хотіли б… |
Wir mochten… |
Вир мёйхьтэн…… |
Дайте мені, будь ласка… |
Geben Sie mir bitte… |
Гебэн зи мир биттэ… |
Дайте мені це, будь ласка ... |
Geben Sie mir bitte das. |
Гебэн зи мир биттэ дас. |
Покажіть мені… |
Zeigen Sie mir bitte… |
Цайгэн зи мир биттэ… |
Паспортний контроль і митниця
Паспортний контроль. |
Die Paskontrolle |
|
Ось мій паспорт і митна декларація. |
Hier ist mein Reisepas und meine Zollerklarung. |
Хир ист майн райзэпас унд майнэ цолль-эрклерунг. |
Ось мій багаж. |
Hier ist mein Gepack. |
Хир ист майн гепэк. |
Це приватна поїздка. |
Ich reise privat. |
Ихь райзэ приват. |
Це ділова поїздка. |
Ich reise dienstlich. |
Ихь райзэ динстлихь. |
Це туристична поїздка. |
Ich reise als Tourist. |
Ихь райзэ альс турист. |
Я їду в складі тургрупи. |
Ich reise mit einer Reisegruppe. |
Ихь райзэ мит айнэр райзэ-группэ. |
Вибачте я не розумію. |
Entschuldigung, ich verstehe nicht. |
Энтшульдигунг, ихь фэрштээ нихьт. |
Мені потрібен перекладач. |
Ich brauche einen Dolmetscher. |
Ихь браухэ айнэн дольмэчер. |
Покличте керівника групи. |
Rufen Sie den Reiseleiter! |
Руфэн зи дэн райзэ-ляйтэр. |
Мене зустрічають. |
Ich werde abgeholt. |
Ихь вэрдэ апгехольт. |
Митниця. |
Die Zollkontrolle. |
|
Мені нема чого декларувати. |
Ich habe nichts zu verzollen. |
Ихь хабэ нихьтс цу фэрцоллен. |
Це речі для особистого користування. |
Das sind einige Sachen fur den personlichen Bedarf. |
Дас зинт айниге захэн фюр дэн перзёнлихен бедарф. |
Це подарунок. |
Das ist ein Geschenk. |
Дас ист айн гешэнк. |
Це подарунки. |
Das sind Geschenke. |
Дас зинт гешэнке. |
Обмін грошей
Де найближчий обмінний пункт або банк? |
Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? |
Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Ви можете поміняти ці дорожні чеки? |
Bezahlen Sie Reiseschecks? |
Бецален зи райзэшэкс? |
Чому дорівнює валютний курс? |
Wie ist der Wechselkurs? |
Ви ист ди вэкселькурс? |
Я хочу обміняти долари на євро |
Ich mochte US dollar in EURO umtauschen. |
Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен. |
Скільки я отримаю за 100 доларів? |
Wieviel bekomme ich fur einhundert US-dollar? |
Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
Мені потрібні гроші подрібніше. |
Ich brauche klinere Scheine. |
Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ. |
Готель
Реєстрація (адміністратор). |
Rezeption. |
Рецепцьон. |
У вас є вільні номери? |
Haben Sie noch freie Zimmer? |
Хабэн зи нох фрайэ циммэр? |
Номер на одного? |
ein Einzelzimmer |
Айн айнцель-циммэр? |
Номер на двох? |
ein Doppelzimmer |
Айн доппель-циммэр? |
Я б хотів замовити номер. |
Ich mochte bitte ein Zimmer reservieren. |
Ихь мёйхьтэ айн циммэр резервирэн? |
З ванною. |
Mit Bad. |
Мит бат. |
З душем. |
Mit Dusche. |
Мит душэ. |
Не дуже дорого. |
Nicht sehr teuer. |
Нихьт зэр тойер. |
На одну ніч. |
Fur eine Nacht |
Фюр айнэ нахт. |
На один тиждень. |
Fur eine Woche |
Фюр айнэ вохэ. |
Скільки коштує номер на добу на людину? |
Wieviel kostet es pro Nacht/Person? |
Вифиль костэт эс про нахт / перзон? |
Я оплачу готівкою. |
Ich werde bar bezahlen. |
Ихь вэрдэ бар бецален. |
Мені потрібна праска. |
Ich brauche ein Bugeleisen. |
Ихь браухэ айн бюгель-айзэн. |
Чи не працює світло. |
Der Licht funktioniert nicht. |
Дэр лихьт функцьонирт нихьт. |
Щось сталося з душем. |
Etwas stimmt nicht mit der Dusche. |
Этвас штимт нихьт мит дэр душэ. |
Щось сталося з телефоном. |
Etwas stimmt nicht mit dem Telefon. |
Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон. |
Розбудіть мене, будь ласка, о 8 годині. |
Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. |
Вэкэн зи михь биттэ ум ахт ур. |
Замовте, будь ласка, таксі на десяту годину. |
Bestellen Sie bitte ein Taxi fur zehn Uhr. |
Бештэллен зи биттэ айн такси фюр цэн ур. |
Орієнтація в місті
Я шукаю… |
Ich suche… |
Ихь зухэ… |
мій готель |
mein Hotel |
майн хотэль |
туристичний офіс |
das Verkehrsamt |
дас феркерзамт |
телефон-автомат |
eine Telefonzelle |
айнэ тэлефон - цэлле |
аптеку |
die Apotheke |
ди апотэкэ |
супермаркет |
Die Kaufhalle |
ди кауф-халле |
пошту |
das Postamt |
дас поштамт |
банк |
eine Bank |
айнэ банк |
Де тут найближчу поліцейську дільницю? |
Wo ist hier das nachste Polizeirevier? |
Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
Де тут найближча ... |
Wo ist hier die nachste… |
Во ист хир ди нэкстэ… |
Станція метро |
U-Bahnstation |
У-бан-штацьон |
Зупинка автобуса |
Bushaltestelle |
Бус-хальтэ-штэлле |
бензозаправка |
tankstelle |
Танк-штэлле |
Таксі
Де я можу взяти таксі? |
Wo kann ich ein Taxi nehmen? |
Во кан ихь айн такси нэмен? |
Викличте таксі, будь ласка |
Rufen Sie bitte ein Taxi |
Руфэн зи биттэ айн такси. |
Скільки коштує доїхати до ...? |
Was kostet die Fahrt… |
Вас костэт ди фарт…? |
За цією адресою, будь ласка! |
Diese Adresse bitte! |
Дизэ адрэссэ биттэ. |
Відвезіть мене .. |
Fahren Sie mich … |
Фарэн зи михь… |
Відвезіть мене в аеропорт. |
Fahren Sie mich zum Flughafen. |
Фарэн зи михь цум флюк-хафэн. |
Відвезіть мене на залізничну станцію. |
Fahren Sie mich zum Bahnhof |
Фарэн зи михь цум банхоф. |
Відвезіть мене в готель ... |
Fahren Sie mich zum Hotel |
Фарэн зи михь цум хотэль… |
Відвезіть мене в гарний готель. |
Fahren Sie mich zu einem guten Hotel. |
Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль. |
Відвезіть мене в недорогий готель. |
Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel |
Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль. |
Відвезіть мене в центр міста. |
Fahren Sie mich zum Stadtzentrum. |
Фарэн зи михь цум штат-центрум. |
ліворуч |
Nach links |
Нах линкс |
направо |
Nach rechts |
Нах рехьтс. |
Мені потрібно повернутися. |
Ich mus zuruck. |
Ихь мус цурюк. |
Зупиніть тут, будь ласка. |
Halten Sie bitte hier. |
Хальтэн зи биттэ хир. |
Скільки я вам повинен? |
Was soll ich zahlen? |
Вас золь ихь цален? |
Ви не могли б мене почекати? |
Konnen Sie mir bitte warten? |
Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
На вокзалі
Мені потрібно доїхати до ... |
Ich mus nach… gehen. |
Ихь мус нах … гэен. |
Скільки коштує квиток до ...? |
Wieviel kostet die Fahrkarte nach…? |
Вифиль костэт ди фар-картэ нах…? |
Мені потрібен один квиток до ... |
Einmal … bitte! |
Айнмаль … биттэ. |
Мені потрібен один квиток до ... і назад. |
Einmal … bitte, hin und zuruck. |
Айнмаль … биттэ, хин унт цурюк. |
Мені потрібен два квитки до ... |
Zweimal … bitte! |
Цваймаль … биттэ. |
Мені потрібен квиток вихідного дня. |
Ich brauche ein Wochenend-Ticket. |
Ихь браухэ айн вохэн-эндэ тикет. |
Перший / другий клас |
Erste/zweite Klasse./TD> |
Эрстэ/цвайтэ классэ. |
Де мені потрібно робити пересадку? |
Wo mus ich umsteigen? |
Во мус ихь умштайгэн? |
Вибачте, цей поїзд іде в ...? |
Entschuldigung, geht dieser Zug nach…? |
Энтшульдигунг, гейт дизэр цуг нах…? |
Це місце вільне? |
Ist dieser Platz frei? |
Ист дизэр плац фрай? |
Поїзд запізнюється? |
Hat der Zug Verspatung? |
Хат дэр цук фэршпэтунг? |
Покупки
Я тільки дивлюся. |
Ich schaue nur. |
Ихь шауэ нур. |
Покажіть мені будь ласка, це. |
Zeigen Sie mir bitte das. |
Цайгэн зи мир биттэ дас. |
Я хотіла б… |
Ich suche… |
Ихь зухэ… |
Дайте мені це, будь ласка. |
Geben Sie mir bitte das. |
Гебэн зи мир биттэ дас. |
Скільки це коштує? |
Was kostet es (das)? |
Вас костэт эс (дас)? |
Я це беру. |
Ich nehme es. |
Ихь нэмэ эс. |
Будь ласка, напишіть ціну. |
Schreiben Sie bitte den Preis. |
Шрайбен зи биттэ дэн прайс. |
Дуже дорого. |
Es ist zu teuer. |
Эс ист цу тойер. |
Розпродаж |
Ausverkauf. |
Аусферкауф. |
Можу я це поміряти? |
Kann ich es anprobieren? |
Кан ихь эс анпробирэн? |
Де знаходиться примірочна кабіна? |
Wo ist die Anprobekabine? |
Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
Мій розмір ... |
Meine Grose ist ... |
Майнэ грёссэ ист ... |
Мені потрібен розмір. |
Ich brauche Grose… |
Ихь браухэ грёссэ… |
Це мені мале. |
Das ist mir zu eng. |
Дас ист мир цу энг. |
Це мені велике. |
Das ist mir zu gros. |
Дас ист мир цу грос. |
Це мені підходить. |
Das past mir. |
Дас паст мир. |
У вас є схоже, тільки побільше (трохи менше)? |
Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig groser (kleiner)? |
Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
Здача неправильна. |
Der Rest stimmt nicht ganz. |
Дэр рэст штиммт нихьт ганц. |
Рахуємо
0 |
null |
нуль |
1 |
eins (ein)*(см. сноску) |
айнс (айн) |
2 |
zwei (zwo) |
цвай (цво) |
3 |
drei |
драй |
4 |
vier |
фир |
5 |
funf |
фюнф |
6 |
sechs |
зэкс |
7 |
sieben |
зибэн |
8 |
acht |
ахт |
9 |
neun |
нойн |
10 |
zehn |
цэн |
11 |
elf |
эльф |
12 |
zwolf |
цвёльф |
13 |
dreizehn |
драйцэн |
14 |
vierzehn |
фирцэн |
15 |
funfzehn |
фюнфцэн |
16 |
sechzehn |
зэхьцэн |
17 |
siebzehn |
зипцэн |
18 |
achtzehn |
ахтцэн |
19 |
neunzehn |
нойнцэн |
20 |
zwanzig |
цванцихь |
21 |
einundzwanzig** |
айн-унт-цванцихь |
22 |
zweiundzwanzig |
цвай-унт-цванцихь |
30 |
dreiSig |
драйсихь |
40 |
vierzig |
фирцихь |
50 |
funfzig |
фюнфцихь |
60 |
sechzig |
зэхьцихь |
70 |
siebzig |
зипцихь |
80 |
achtzig |
ахтцихь |
90 |
neunzig |
нойнцихь |
100 |
hundert |
хундэрт |
101 |
hunderteins |
хундэрт-айнс |
110 |
hundertzehn |
хундэрт-цэн |
200 |
zweihundert |
цвай-хундэрт |
258 |
zweihundertachtundfunfzig*** |
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
300 |
dreihundert |
драй-хундэрт |
400 |
vierhundert |
фир-хундэрт |
500 |
funfhundert |
фюнф-хундэрт |
600 |
sechshundert |
зэкс-хундэрт |
700 |
siebenhundert |
зибэн-хундэрт |
800 |
achthundert |
ахт-хундэрт |
900 |
neunhundert |
нойн-хундэрт |
1 000 |
tausend |
таузэнт |
1 100 |
tausendeinhundert**** |
таузэнт-айн-хундэрт |
2 000 |
zweitausend |
цвайтаузэнт |
10 000 |
zehntausend |
цэнтаузэнт |
1 000 000 |
eine Million |
айнэ мильон |
10 000 000 |
zehn Millionen |
цэн мильонен |
* За рахунком по порядку і в кінці числівника вживається eins = 1 (eins, hunderteins), у всіх інших випадках - ein (einundvierzig = 41). C іменниками замість числівника вживається невизначений артикль - ein Mann, ein Hotel, eine Frau. **** Чотиризначні числівники читаються так: тисячі + сотні + одиниці + und + десятки |