При безвизовых путешествиях туристу из Украины запрещается работать на территории ЕС. Проверяет ли пограничник этот аспект?
Если во время собеседования при пересечении границы будет установлено, что путешественник намерен осуществлять трудовую деятельность на территории ЕС, то это означает, что он не подтверждает туристическую цель пребывания. То есть, не выполняет одно из условий безвизовой поездки. Такому лицу придется возвращаться в Украину.
Собеседование на границе как раз и проводится для того, чтобы убедиться в туристической цели пребывания.
С чем вообще должны считаться туристы, если они не могут подтвердить какие-то данные по тому или иному аспекту поездки?
Чем более неправдоподобной представляется цель пребывания, тем более подробной и обстоятельной является собеседование с полицейским-пограничником. Именно поэтому важно, чтобы такие документы, как приглашение, финансовое обязательство приглашающей стороны или обратный билет, человек должен иметь при себе или в ручной клади и самостоятельно предъявить их во время пограничного контроля.
Если турист из Украины скажет, что документы есть, но они дома или лежат в чемодане в багажном отсеке самолета, придется общаться с ней уже в служебном помещении. То есть если у полицейского-пограничника возникают сомнения, то будет детальный опрос, собеседование у окошка завершается и человека приглашают в служебное помещение. Туда же приглашают и официального переводчика, и детальный опрос затягивается. Полицейский может связаться с отелем, куда собирался путешествующий, и переспросить, действительно ли лицо заказывало номер и не отказывалось от его бронирования.
То есть, все необходимые документы нужно иметь при себе и предъявлять их непосредственно на пункте пограничного контроля.
Что происходит с теми людьми, которым отказывают в пересечении границы?
Таких лиц возвращают обратно. То есть, если самолет, которым лицо прибыло, например, из Украины еще на месте и имеет свободные места, то лицо возвращают сразу этим самолетом. Альтернативно человек может оставаться в транзитной зоне и быть отправленным при первой же возможности в ту страну, в которую он имеет право на въезд, и в которой может находиться.
Как полицейские общаются с теми туристами, которые не знают языка соответствующей страны въезда, или английского языка?
Конечно, хорошо, когда коммуникация происходит, когда лицо хоть немного понимает и может несколькими словами ответить на вопрос. Однако полицейские прилагают усилия для понимания в любом случае, иногда даже на языке жестов. Язык - это действительно барьер, но все должны его преодолевать, если есть такая необходимость. Если турист готов к пограничному контролю, самостоятельно уже знает, какие документы нужно предъявить, чтобы пограничники удостоверились в целях и сроках его пребывания, финансовом обеспечении, и, возможно, имеет при себе записку, в которой описывается план его пребывания в стране ЕС, да еще и на соответствующем языке, то это прекрасно. Если нет, приглашается и ожидается переводчик. Конечно, это требует времени. Поэтому и для всех лучше, когда все вопросы выясняются в ходе контроля, на месте.